Why yes, I did spend NYE conlanging, why do you ask? Here’s some details on an aspect of Qári clausal syntax which was not covered in the previous post, and which I thought would be more complex than it actually was.
Qári only permits the subject of a subclause to be relativised. That is to say, in a construction such as I whipped the boy₁ [the boy₁ kicked the dog], only the boy can be relativised, not the dog:
Já sokiksáye at sagya [i yeqajeye at qénó].
1sg whip:tel def boy [act kick:tel def dog]
I whipped the boy [who kicked the dog].
Note how the active voice marker i, optional in main clauses, is obligatory in subclauses.
As the attentive reader will no doubt recall, Qári is possessed of a wealth of strategies to promote arguments to the status of subjecthood. Thus, to express I whipped the dog whom the boy kicked, the verb in the subclause takes the passive voice:
Já sokiksáye at qénó [hó yeqajeye at sagya].
1sg whip:tel def dog [pass kick:del def boy]
I whipped the dog [who was kicked by the boy].
The same applies with ‘oblique’ arguments. Consider the sentence He conquered the city₁ [you sent the army to the city₁] – here the city is promoted to the subject of the relative clause by means of the applicative voice:
Só jalaye at qár [á geduye at kitsánára ná].
3sg conquer:tel def city [appl send:tel def army 2sg]
He conquered the city [to which you sent the army].
(Note here also the resurfacing of VOS word order.)
Note, however, that only core oblique arguments can be promoted to subject: adjuncts cannot. Thus I burnt down the house in which the boy kicked the dog cannot be expressed in Qári by means of a relative clause. Rather a coordinate clause must be used (note also the use of the anterior tense marker yé):
Já áxeyó at áda, qeyindu at sagya yé yeqajeye at qénó.
1sg burn:tel def house | and_there def boy ant kick:tel def dog
I burnt down the house, and there the boy had kicked the dog.
So far, we have only looked at relative clauses which qualify a noun phrase in the main clause which is not a subject. When relative clauses qualify main-clause subjects, the constructions are broadly the same, with the only difference being that the voice marker is preceded by the relative marker é:
At kitsánu [é i jalaye qár] pálebuye at txumatu.
def warriors [rel act conquer:tel city] castrate:tel def men
The warriors [who conquered the city] castrated the men.
At txumatu [é hó pálebuye at kitsánu] kyá qár.
def men [rel pass castrate:tel def warriors] inhabit city
The men [whom the warriors castrated] inhabited the city.